Stílusbeli hibák
Idegen szavak indokolatlan, túlzó használata
Helytelen: „…felülemelkedhetünk a szegmentált kétdimenziós értelmezésen, és vizsgálataink alanyát már n-dimenzióban is felírhatjuk. Így lép szinkretikus kapcsolatra a kultúra a gazdaság, és az információelmélet, történelmi kontextusban.”
Magyarázat: Egyik tanulmány sem lesz tudományosabb hangvételű attól, ha indokolatlanul teletűzdeljük idegen szavakkal (lásd az aláhúzott részeket fentebb).
Helyes: „Módszertanunk meghaladja a kétosztatú értelmezéseket, és a vizsgált jelenséget a maga sokrétűségében elemzi, lehetővé téve az összehasonlító történeti kutatáshoz szükséges kulturális, gazdasági és információelméleti szempontok ötvözését.”
Szubjektív véleménynyilvánítás az objektivitásra törekvés helyett
Helytelen: „Szerintem a megoldás az integrált oktatásban rejlik, ugyanis az iskola feladata, hogy a gyereket felkészítse a felnőtt életre… Fontosnak tartom a társaktól való tanulás lehetőségét, ezért úgy gondolom, hogy a roma gyereknek is joguk van a többségi társadalomban tanulni és nem elkülönítve egy speciális osztályban tölteni mindennapjaikat.”
Magyarázat: Véleményünket megírhatjuk újságcikkben, blogokon, vagy közösségi média posztokban. Tudományos írásban a vélekedések átadják helyüket az adatokkal alátámasztható, tényszerű megállapításoknak.
Helyes: „A feldolgozott szakirodalom és a tanulmányban bemutatott kérdőíves felmérés azt igazolja vissza, hogy a megfelelő közpolitikai megoldás az integrált oktatásban rejlik…”
Személyes motivációk és beágyazottság említése
Helytelen: „Felismertem, hogy a digitalizáció témaköre mennyire alapvető a generációm számára. Mivel a negyedik ipari forradalom ideje alatt nőttem fel, érdekelni kezdett, hogy valójában mennyire számít Magyarország digitálisan fejlett gazdaságnak. Ezért a magyar KKV-k elemzése mellett döntöttem.”
Magyarázat: Egyéni motivációk említésének nincs tudományos hozzáadott értéke. Saját motivációnk nekünk fontos, de a szélesebb olvasóközönségnek íródott tanulmány esetében a tudományos újdonság szempontjából kell egy kutatás fontosságát indokolni.
Helyes: „A generatív MI eszközök száma, népszerűsége és elterjedtsége folyamatosan növekszik a ChatGPT 2022-es megjelenés óta. Ez indokolttá teszi, hogy megvizsgáljuk e jelenség hatását a magyarországi KKV szektor digitalizációs stratégiáira.”
Érzelemdús fogalmazásmód semlegesség helyett
Helytelen: „Ilyen méretű bevándorlási hullámnál nem lehet eltekinteni az inkompetens líbiai hatóságok által az ENSZ főtitkárságának adott primitív és felelősséghárító magyarázatoktól.”
Magyarázat: Mondataink jelzős szerkezeti alkalmasak leginkább arra, hogy érzelmeket közvetítsenek, így ezeket érdemes többször ellenőrizni. Tudományos írásoknál elvárt az érzelmi semlegesség.
Helyes: „Az illetékes líbiai hatóságok által az ENSZ főtitkárának adott hivatalos válasz nem tér ki arra, hogy a szervezett bűnözői csoportok embercsempész tevékenysége ellen az állami bűnüldöző szervek milyen ellenlépéseket terveznek foganatosítani.”
Értékítéletek és előítéletek kinyilvánítása
Helytelen: „A miniszterelnök válasza az előzetesen vártnál is sarkosabb lett, ami eklatánsan tükrözi az örmény értelmiség jelentős részében megtalálható sovinizmust minden azeri felé.”
Magyarázat: Hangsúlyozottan elkerülendő egy tudományos írásban, hogy mondatainkat a tárgyilagos racionalitás és a logika helyett a világnézeti beállítódásunkból fakadó elfogultság és előítéletesség jellemezze.
Helyes: „Az Európa Tanács Kisebbségvédelmi Keretegyezményének végrehajtására vonatkozó, 2023. február 13-án kelt tanácsadói bizottsági jelentés ötödik bekezdése szerint az örmény-azeri párbeszéd a kölcsönös bizalmatlanság légköre miatt nehézségekbe ütközik a politikai elit tagjai közt.”
Redundancia, dagályos fogalmazásmód
Helytelen: „…a jogegyenlőség abban az esetben valósulhat meg, ha mindenkire ugyanaz a jogrend érvényes, mind a jogalkotás, mind a jogalkalmazás tekintetében. Ennek érdekében valamennyi ember egyenlő mértékű jogképessége szükséges, melynek védelmében pedig általánosan érvényesül a hátrányos megkülönböztetés tilalma, mely az egyenlő mértékű jogképesség csorbítatlanságát hivatott biztosítani valamennyi jogalany számára.”
Magyarázat: Tudományos írás esetén a kevesebb sokszor több. Olvasd át a kéziratodat, hogy vannak-e olyan részei, amelyeket törölni tudod anélkül, hogy sérülne annak érthetősége, logikai szerkezete.
Helyes: A fenti idézet rövidített változata, mely tartalmában ugyanazt a lényegi közlést tartalmazza 25 szóban 48 helyett: „…a tényleges jogegyenlőséghez a jogalanyok egyenlő mértékű jogképessége szükséges, melynek védelmében általánosan érvényesülnie kell a hátrányos megkülönböztetés tilalmának, úgy a jogalkotás, mint a jogalkalmazás területén.”
Pongyola, túlságosan általánosított, vagy közhelyszerű megállapítások
Helytelen: „Az Amerikai Egyesült Államok a világ egyik vezető nagyhatalma, melynek ideológiája mindig is a demokrácia és a liberalizmus határmezsgyéjén mozgott”
Magyarázat: A szabatos szakkifejezéseket nélkülöző, szenzációhajhászatot, túldramatizálást, és kattintásvadászatot hagyjuk meg a bulvár sajtónak. Tudományos tanulmányban nincs helye.
Helyes: „Az Amerikai Egyesült Államok külpolitikájának belföldi megítélésében jelentős szerepet játszik a tény, hogy a lakosság többsége szerint a ’demokrácia’ és a ’szabadság’ kifejezésekkel írható le leginkább az amerikai politikai kultúra (a kérdőíves felmérés adataiért lásd Smith, 2024)”
Hiányzó különbségtétel a leírás és az értelmezés között
Helytelen: „A felmérésben résztvevők 55%-a bizonyult alkoholistának.”
Magyarázat: Tudományosan kiérlelt következtetéseket csak egy megfelelő módszertannal felépített tanulmányból lehet levonni, amely előbb kellő alapossággal bemutatja elemzése tárgyát, és csak ezt követően tér rá, annak elemző értelmezésére.
Helyes: „A felmérésben részt vevők 55%-ánál lehetett az alkoholizmusra utaló öt fő jellemvonásból legalább háromnak a jelenlétét kimutatni.”
Témakör pontos körbehatárolásának hiánya
Helytelen: „Elemzésekre támaszkodva meg fogom vizsgálni, hogyan alakultak a lakásárak a térségben az elmúlt években.”
Magyarázat: A fenti idézetben sem a tér, sem az idő nincs egyértelműen behatárolva, amire a kutatás vonatkozik. Az ehhez hasonló pontatlanság mindig kerülendő:
Helyes: „A magyarországi bankpiac öt legnagyobb szereplőjének nyilvánosan elérhető, negyedéves lakástakarékpénztári jelentései alapján meg fogjuk vizsgálni, hogy a koronavírusjárvány hatására megélénkülő infláció milyen hatással volt a budapesti ingatlanpiacra 2020 és 2025 között.”
Inkoherens hivatkozási stílus alkalmazása
Helytelen: Az ENSZ-nek a kisebbségi jogok előmozdításában játszott szerepének vizsgálata rávilágított, hogy bár „jelentős előre lépések történtek” (Scheu H.C., 2022, pp. 60-61.), e jogok teljes körű megvalósítása világszerte jelentős kihívásokkal kerül szembe, melyekhez „egy globális egyezmény egyre elengedhetetlenebbnek látszik” (Jizeng 2024:187). A tárgyalt történelmi kontextus, a fejlődő keretek és a különböző mechanizmusok „aláhúzzák az ENSZ e területen betöltött küldetésének összetettségét” (Capatorti 2023, 89-95.).
Magyarázat: A fenti rossz példa felváltva alkalmaz különböző szövegen belüli hivatkozási stílusokat (in-text citation). Ez esetben sorrendben APA, Harvard, Chicago stílusok jelennek meg. A hivatkozásoknak mindig egységes stílust kell követniük, melyet az adott kiadvány, folyóirat határoz meg. A Corvinus-on, egyetemi beadandók esetében a leggyakrabban használt stílus az APA.
Helyes: Az ENSZ-nek a kisebbségi jogok előmozdításában játszott szerepének vizsgálata rávilágított, hogy bár „jelentős előre lépések történtek” (Scheu, 2022, pp. 60-61), e jogok teljes körű megvalósítása világszerte jelentős kihívásokkal kerül szembe, melyekhez „egy globális egyezmény egyre elengedhetetlenebbnek látszik” (Jizeng, 2024, p. 187). A tárgyalt történelmi kontextus, a fejlődő keretek és a különböző mechanizmusok „aláhúzzák az ENSZ e területen betöltött küldetésének összetettségét” (Capatorti, 2023, p. 89).
Mesterséges intelligencia (MI) eszközök etikátlan és szabálysértő használata
Helytelen: „In the complex tapestry of global geopolitics, nations engage in a delicate dance of diplomacy, balancing their strategic interests with the imperative of fostering multilateral cooperation, while simultaneously navigating the intricate web of economic interdependencies and addressing transnational challenges that transcend traditional borders in our increasingly interconnected world.”
Magyarázat: Fentebb egy példa ChatGPT generálta szövegre. Ennek változtatás nélküli beszúrása a kéziratukba anélkül, hogy a szerző utalna rá, hogy az nem általa írt, hanem MI generálta szöveg, sérti a Plágiumszabályzatot és az egyetemi MI eszközök használatát szabályozó 1/2025-ös rendeletet.