Kiadói tevékenység részletes ismertetése
1. A Kiadó feladatai
(1) A Kiadó feladatai:
- biztosítja az intézmény igényeihez igazodó, az oktatók, kutatók és hallgatók által írt könyvek, tankönyvek, digitális tananyagok, az egyetem tudományos közleményeinek és egyéb ilyen jellegű kiadványainak színvonalas megjelentetését,
- egyéb kiadói tevékenység ellátása,
- intézményen belüli kiadási igények feltárása, szervezése, kiadás lebonyolítása.
2. A Kiadó munkatársa
(1) A Kiadó zavartalan működése érdekében a kiadói referens
- tervezi, irányítja, ellenőrzi és értékeli a kiadó szakszerű és szabályszerű működését, tevékenységet, a Kiadó gazdálkodását. Folyamatosan végzi, figyelemmel kíséri, illetve aktualizálja a Kiadó adminisztratív feladatait, kapcsolatot tart a szerkesztőkkel és/vagy szerzőkkel;
- szakmai felelősséget visel a kiadvány minőségéért, javaslatokat tesz a szerkesztőknek és/vagy szerzőnek szerkezeti és tartalmi változtatásokra, felhívja figyelmet az esetleges hiányokra, következetlenségekre;
- felel a kötetek külső arculatáért (terjedelem, méret, szedéstükör, tipográfia, grafikai elemek, papírtípusok, kötészet), a szignált kézirat előállításáért, a tördelőmunkálatokért.
3. A kézirat benyújtása
(1) A kéziratok a Kiadónak doc, docx, rtf vagy odt formátumban nyújthatók be. Amennyiben a szövegbe illesztett ábrák, képletek vagy speciális karakterek indokolják, pdf kiterjesztésű fájl is mellékelhető.
(2) Lábjegyzetekkel rendelkező időszaki kiadványok, tanulmánykötetek stb. esetén az egyes tanulmányok külön fájlban csatolandók a Kiadó számára. A tanulmányok sorrendjét a dokumentumok megnevezései (sorszámozással) jelöljék.
(3) A kézirathoz kapcsolódó képek, ábrák, képletek vagy speciális karakterek külön fájlban csatolandók a kézirat mellé, a kéziratban pedig a helyük jelölése szükséges.
(4) A kéziratokat egységes és következetes hivatkozási formátumban (lábjegyzet, végjegyzet) szükséges megküldeni.
4. A kiadási folyamat
(1) A kiadás előkészítése
a) A szerző a kiadási szándékát a Megjelenési szándéknyilatkozat c. formanyomtatvány kitöltésével jelzi a Kiadó felé. Amennyiben külföldi vagy más hazai kiadóval közösen kívánja a művét megjelentetni, jelzi ezt a szándéknyilatkozatában és egyeztet a Kiadóval. A szándéknyilatkozatot aláírva, beszkennelve, elektronikus úton juttathatja el a Kiadóhoz, a kéziratát pedig elektronikus formában küldi meg a Kiadó e-mail címére.
b) Ha pályázati forrásból kerül kiadásra a mű, a szerző – a kiadási szándékával egyidejűleg – jelzi ezt a Kiadónak és mellékeli a kapcsolódó pályázat leírását a felhasználásra vonatkozó előírásokkal.
c) A Kiadó szerkesztője a beérkezett kéziratot előzetesen átolvassa és ellenőrzi, hogy a kézirat a benyújtási feltételeknek eleget tett-e, véleményezi a kéziratot, és javaslatot tesz a megjelenésére. Amennyiben szükséges, visszaküldi átdolgozásra a szerzőnek.
d) Amennyiben a Kiadó szerkesztője úgy ítéli meg, hogy a kézirat jellege megfelel a tudományos publikáció feltételeinek, a Kiadó a Megjelenési szándéknyilatkozat szkennelt változatát a kézirattal együtt eljuttatja a Tudományos Tanácshoz engedélyezésre.
e) A Tudományos Tanács dönt az engedélyezésről és elektronikus úton tájékoztatja a döntésről a Kiadót. Abban az esetben, ha a Tudományos Tanács nem támogatja a kötet megjelenését, döntését rövid indoklással is kiegészíti.
f) A Kiadó tájékoztatja a döntésről a szerzőt a Tudományos Tanács döntését követően. Abban az esetben, ha a Tudományos Tanács nem támogatja a könyv megjelenését, a kiadó a Tudományos Tanács rövid indoklását is továbbítja a szerzőnek.
g) A kéziratok átvétele és besorolása az alábbi kategóriákba:
- tankönyv, jegyzet,
- tudományos kiadvány,
- tanulmánykötet,
- konferenciakötet,
- ismeretterjesztő kiadvány,
- művészeti kiadvány,
- egyéb.
h) A kéziratok áttekintése: külső megjelenés, formátum, kötészeti jellemzők megbeszélése, a kötet tipográfiája, ábrák, képek elhelyezésével kapcsolatos információk, egyéb kérdések, borítóval kapcsolatos elképzelések egyeztetése, illetve határidők meghatározása a szerkesztővel/szerkesztőkkel.
i) A kézirat felhasználására vonatkozó felhasználási szerződés előkészítése, egyeztetése és megkötése a szerzővel. A kiadói referens feladata a könyv megjelenése előtt, a Tudományos Tanács ki- adásról szóló döntését követően közvetlenül a szerző személyes adatainak bekérése, egyeztetése, és ennek alapján a szerzői jogi felhasználási szerződés előkészítése, iktatása, a kötelezettségvállalás, ellenjegyeztetés, aláíratások.
(2) A szakmai lektorálás
a) A tudományos jellegű kéziratokat minimum két független lektor anonim módon véleményezi. Az anonimitást a szerző(k) és a lektorok között biztosítani kell, kilétük a lektori vélemény elkészültéig nem fedhető fel. Amennyiben a kézirat nem tudományos jellegű, a szakmai lektoráltatása a Kiadó felelős szerkesztőjének javaslatára történik.
b) A Tudományos Tanács által elfogadott szerkesztőbizottsággal rendelkező intézményi tudományos időszaki kiadványok (folyóiratok, évkönyvek, konferencia- és tanulmánykötetek, sorozatok stb.) szakmai felelősségét a szerkesztőbizottság képviseli, ezzel együtt pedig a kézirat lektoráltatásáról is gondoskodnak.
a) A tudományos jellegű kéziratok lektorainak személyére – ha nem áll rendelkezésre elfogadott szerkesztőbizottság – a Tudományos Tanács tesz javaslatot. A lektorok személyét az adott szakterületen elismert oktatók, kutatók közül választja ki. Lektor csak (PhD vagy azzal egyenértékű, illetve annál magasabb) tudományos fokozattal rendelkező személy lehet. A szakterület sajátosságai alapján, indokolt esetben a Tudományos Tanács javasolhat tudományos fokozat nélküli lektort is.
b) A javasolt lektorokkal a Kiadó felveszi a kapcsolatot, a kézirat elküldése mellett felkéri őket a lektorálásra. A kiadói referens gondoskodik a lektori szerződések előkészítéséről és aláíratásáról. A lektori véleményeket a Lektori vélemény c. űrlapon szükséges rögzíteni.
c) A Kiadó a szakmai lektorok által megfogalmazott véleményeket eljuttatja a szerzőnek. A szerzőt – a lektori vélemény szerint – felkéri az esetleges korrekciók elvégzésére. A lektori véleményekkel kapcsolatosan felmerülő vitás kérdésekben a Tudományos Tanács döntése alapján folytatódhat a kiadási folyamat.
(3) Nyelvi lektorálás, korrektúra
a) A nyelvi lektor kiválasztása a kiadó javaslatára történik. A Kiadó a szakmai lektorok által kért módosítások elvégzése után a javított kéziratot elküldi a nyelvi lektornak.
b) A nyelvi lektor elektronikusan végzi a korrektúrázást.
c) A Kiadó a korrektúrázott kéziratot eljuttatja a szerzőnek. A javaslatokat, megjegyzéseket egyezteti a szerzővel.
d) A nyelvileg lektorált anyagot a szerző átnézi, a nyelvi lektor által kért módosításokat szükség esetén elvégzi, majd a javított kéziratot visszajuttatja a Kiadónak. A nyelvi lektor javításait a szerzőnek csak indokolt, a szakmai tartalmat érdemben módosító esetben van lehetősége felülbírálni.
(4) A tördelés, grafikai szerkesztés, borítótervezés
(a) A Kiadó a lektorált, korrektúrázott, véglegesített kéziratot eljuttatja a tördelőszerkesztőnek. A kötet tipográfiáját, képek, ábrák elhelyezését a szerkesztő bevonásával a szerzővel egyezteti. A hiányzó vagy nyomtatásra alkalmatlan képeket a Kiadó a szerzőtől bekéri, szkenneli. A borító megtervezéséhez szükséges anyagokat, fájlokat átadja a tördelőszerkesztőnek, a tipográfiát egyezteti.
(b) A Kiadó megtervezi a címnegyedívet, majd eljuttatja a tördelőszerkesztőnek.
(5) A címnegyedív egyedi megtervezése, ISBN/ISSN azonosító igénylése
a) A címnegyedív megtervezése a Kiadó feladata. A címnegyedív tartalmaz minden kiadásra vonatkozó elemet és adatot: ezeket elhelyezi a címnegyedív tipográfiájának és a tartalmi követelményeknek megfelelően a címnegyedív oldalain.
b) A Kiadó ISBN azonosító számot igényel az Országos Széchényi Könyvtár (továbbiakban: OSZK) ISBN Irodájától. Az OSZK-val kötött megállapodás értelmében a Kiadó gondozásában megjelenő kiadványok részére minden esetben a Kiadó munkatársa igényelhet ISBN azonosítót a kiadó hivatalos e-mail címéről megküldött igénylő levélben. Az ISBN Iroda egyetemi kiadványok esetében más helyről érkező megkereséseket is a Kiadóhoz irányít.
c) A megtervezett és ellenőrzött címnegyedívet a Kiadó továbbítja a tördelőszerkesztőnek. A tördelőszerkesztő a Kiadó által készített címnegyedívet helyezi el az egyes kötetekben.
d) A nyomdakészre betördelt, megtervezett kiadványt és borítótervet a Kiadó eljuttatja a szerzőnek átnézésre és jóváhagyásra. Az esetlegesen kért módosításokat, javításokat a Ki- adó egyezteti és elvégezteti a tördelőszerkesztővel.
(6) A szerkesztő feladata
a) A felelős szerkesztő ellenőrzi a képek, ábrák jogszerű felhasználását és az általa javasolt tipográfiai és egyéb módosításokat a Kiadó elvégezteti a tördelőszerkesztővel.
(7) Nyomdai munkák
a) A nyomdakész, betördelt anyag birtokában a Kiadó a jogszabályi előírásoknak megfelelően, különös tekintettel a közbeszerzési, valamint az egybeszámítási szabályokra, kiadó eljuttatja az anyagot a közbeszerzési partnernek.
(8) A kötet megjelenése
a) A nyomtatás elkészülte után az új könyvek szállíttatását a Kiadó a nyomdával egyezteti. A kötet jellegétől függően a Kiadó eljuttatja vagy átadja a szerzőnek a szerzői példányokat.
b) A Kiadó a kötelespéldányokat eljuttatja az OSZK Kötelespéldány Szolgálata részére. További kötelespéldányok ad át az egyetem könyvtára, valamint a nyomdai megrendelésen megjelölt helyekre.